Vragen over capoeira?
Een liedjestekst aan het zoeken?
Zelf net iets geleerd waarvan je denkt dat het ook voor andere capoeiristas interessant is?
Een videotip?
Schrijf hieronder al je vragen, antwoorden, bedenkingen, tips,… Ik zal beantwoorde vragen een apart artikel geven, zodat we alle informatie gemakkelijker terug kunnen vinden (via links in de cantigas- en de capoeira-pagina’s).
PS: je kan ook gewoon mailen als je dat liever doet.
Xixarro

[...] Interactief [...]
Om het is direct uit te testen,
Ben sinds aachen op zoek naar de tekst van viva meu deus.
Ik denk dat er meerdere versies van zijn, maar ben op zoek naar de ladainha.
Vindt het zelf niet op het net.
antwoorden
Xixarro
Maior é Deus
Lamboa
op deze site heb je een paar voorbeelden klik gewoon op ladingskes en ge komt er op terecht
ok vraagskuh mea lua de preza zonder hande hoe heet da?kwastie van nie alleen muziek te lere eh
:p
Antwoorden
Xixarro
De mestre noemt dat een “rabo de arraia”. Maar in sommige groepen is een rabo de arraia dan weer een andere stamp.
Feit is dat de mestre je afraadt die stamp te doen omdat je gezicht dan heel erg kwetsbaar is voor een tegenaanval.
Compasso
meia lua solto in onze groep , lamboboy
Tekst en vertaling Foi no clarão da lua
Tekst, vertaling en audiofragment
Capoeira, é defesa, ataque
Taco kheb een vraagje voor jou kun je de tekst van dat liedje dat je in het begin zingt hier ergens neerpoten alvast bedankt
http://youtube.com/watch?v=V3D_ij93A4o
Antwoord:
http://xixarro.wordpress.com/2007/11/05/um-dia-na-senzala/
merci taco
en als nu nog iemand de tussen stukken van : soeo soeo o maita soeo kent dan ist kompleet alvast bedankt
groetjes lamboa
Antwoord:
http://xixarro.wordpress.com/2007/11/06/sou-eu-humaita/
ey xix, fallador hier
ik heb da liedje zitte zoeken maar ik vind dat niet men neef (lamboa) had het laten zien waar het stond maar ik ben het vergeten kan je even zegge waar het staat, dit liedje:
Hoje a lua não brilhou no céu
Hoje o meu berimbau não tocou
Hoje o meu pandeiro estúa mudo
Hoje meu atabaque não falou
lêlêlêlêlê lêlêlêlêlê ôô
Antwoord:
De link naar de video vind je in dit artikel
heeft er meschien iemand de tekst van Lampião subia a serra van mestre barrao zen cd??? alvast bedankt
Antwoord:
http://xixarro.wordpress.com/2008/03/20/lampiao-subia-serra/
hey xixarro
ben op zoek naar de tekst van het liedje vem vem ver
op de nieuwe cd van mestre dendé en zé baixinho
kan iemand mij hiermee helpen
dank u
Antwoord:
http://xixarro.wordpress.com/2007/12/04/vem-ver-vem-vem-ver/
heeft er meschieb iemand de tekst van Só vale quem tem van barrao zen cd??? alvast bedankt en dan nog is een vraagske hoe zit het me da klappe in e roda ik heb gehoord dat er meer als 1 2 3 bestaat iemand die daar iets van weet???
greets lamboa
antwoord:
http://xixarro.wordpress.com/2007/12/14/so-vale-quem-tem/
ik weet dat dit een vage vraag is maar kent messs iemand de volledige tekst van dit liedje?:lalaiela lele mandjinga de angola mandou se dinseu eEé berimbau mandou se dinse???i know tis vaag ma kwil het heel graaag kenne :d
Antwoord Caipira
Hey Lamboa,
das een keischoon liedje he, je kan dit liedje op de cd van Boa Voz terug vinden.
Dit is de tekst:
http://xixarro.wordpress.com/2008/03/20/berimbau-mandou-se-benzer/
Waarom zitten de berimbau spelers van sommige capoeira groepen? Ik vind dat het juist moeilijker is om al zittend spelen (oogt ook niet mooi) en het is minder veilig om neer te zitten wanneer er regional wordt gespeeld in de roda. Is er dus een speciale reden voor?
Antwoord Taco:
Traditioneel gezien zul je merken dat bij veel Angola-groepen de berimbau-spelers neerzitten op een bank. Daar zit trouwens vaak heel de roda op de grond. Zoals zo vaak in capoeira worden gewoontes overgeleverd van meester op leerling of maakt een meester een nieuwe regel voor zijn groep. Het kan dus zijn dat een bepaalde meester les gehad heeft van een angoleiro en het zittend berimbau-spelen heeft overgenomen, maar zelf wel meer regional speelt. Of hij had zoiets van, ik sta nie graag 2 uur recht, dus ik zet mij (vooral oudere mestres kunnen deze gedachtengang wel appreciëren…
ok ik weet dat het nogal vroeg is maar heeft iemand een idee hoeveel de batizado gaat kosten want dan weet ik hoeveel ik moet sparen alvast bedankt
grtjs lamboa a.k.a Lamboboy
Antwoord
Xixarro
€70 weekend + t-shirt
€45 1 dag + t-shirt
feestje gratis
alle info over onze batizado 2008 hier
Weet er messchien iemand hoe je aan een berimbau tas kan geraken want ik ben het aangestaar in de bus een beetje beu aan het geraken
Antwoord
Caramujo
wij hebben der besteld via casca dura in Nederland, je kan gewoon bestellen via mail, drie dagen na de betaling hadden we ze thuis bezorgd. je kan best eens rondvragen of dat nog aan iemand interesseert dan kan je de verzendingskosten delen
heeft iemand de volledige tekst van waldemar lalaeh lalaeh valdemar???? sorry voor de vage vragen
groetjes lamboa
Vraagje weet er meschien iemand nog een orginele naam voor een capoeira-website liefst nie te lang
laat u creativiteit de vrije loop zou ik zeggen :d
groeten Lamboa
Dag Eenieder en altegader
Ik ben al enkele weken als een zot het wereld wijde web aan het afschuimen op zoek naar 2 liedjes die ik bij Mestre Dende In de Roda heb gehoord en EEEENNNOOOORRRMMM graag wil leren
Capoeira e
(capoeira e capoeira capoeira e camarad…???)
en Sinta la bel energia do meu Berimbau
Ik vind die nergens
Wie is er zo goedhartig om mij een geschreven versie van de tekst te bezorgen
muito obrigado
Serinho
Sinta a bela energia do meu berimbau
Sinta a bela energia do meu berimbau!
Sinta a bela energia do meu berimbau!
Sinta a bela energia do meu berimbau!
Sinta a bela energia do meu berimbau!
O toque ecou no salao, o cabra benzeu pra jogar.
A musica falava do negro que morreu gemendo no canavial.
Sinta a bela energia do meu berimbau!
Sinta a bela energia do meu berimbau!
Na escola se aprende o A mas tambem se ensina o B
E na roda da capoeira berimbau te ensina a viver.
Sinta, sinta e
Sinta a bela energia do meu berimbau!
Sinta a bela energia do meu berimbau!
Com o equilibrio no pe, o gingado la dentro da alma
o meu corpo balanca contente
e eu levo a vida mais calmo
Sinta a bela energia do meu berimbau!
Sinta a bela energia do meu berimbau!
@Lamboa: http://www.capoeirakempen.be is een keitoffe en übercoole naam, maar helaas is http://www.capoeirakempen.be al in gebruik door ons. :p
@ Serinho: de tekst staat in het boekje van de CD van Zé Baixinho en de mestre. Ik zal je alvast op weg zetten met de eerste strofe:
O negro que foi pego a covardia
Chorava na Senzala ao lembrar
Da sua casa, mãe, mulher e filha
Da vida sofrida que levava là, (www.)capoeira(kempen.be)
Taco
PS: Xix, ik beloof hierbij plechtig dat ik niet meer zal sluikreclameren, noch zal ik spammen from here on.
allez , want het is lang geleden ,
ik zal den taco eens vervolledigen ( raar woord eigelijk he , vol , ledig ….soit )
marcado em ferro em brasa feito gado ,
no pescoso um corrente pra nego nao fugir
mas o dia de fuga ja estava marcado
ai meu deus me ajuda a encontrar Zumbi , capoeira eh
la na mata foi ligeiro como vento ,
sua ancia de liberdade que o guiou (sp ? cantor ? )
sera que deus oviu seu lamento
que a mao de Zumbi essa noite ele apertou , capoeira eh
eu ainda nao sei como ha tanta beleza
nessa terra que ja fez tanto sofrer
nessa terra que criou a capoeira
nessa terra que eu escolhi para viver , capoeira eh .
wwweer van een lieve
capoeira uit de
kempen , die waar taco “aa” zegt , aanvult met
be
Essa é aminha segunda vez que entro no bloco. Monitor Xixarro, vc esta de parabéns! A verdadeira maneira de conhecer, aprender e saber mais sobre um cultura. É preciso se envolver mais, participando e praticando a capoeira com amor…
Dit is de tweede keer dat ik dit blog bezoek. Proficiat Monito Xixarro!
Om de waarheid om iets te leren kennen en meer te weten over een cultuur, moet men meer beïnvloed worden, met liefde aan capoeira deelnemen en beoefenen…
“É mais sagrada a mão que faz, do que a boca que fala”
Muito obrigado mestre.
Abraço
@ Taco da is idd een supercoole naam ma het probleem is da amoleto op 2 plaatse les geeft en hij wilt een korte naam
Muito Obrigado Xix en Taco voor de hulp in het leren van NOG een liedje. Alsof mijn hoofd nog niet vol genoeg zit maar ja als een liedje mij te pakken heeft ben ik niet content voor ik het vanbuiten ken. Te zeggen dat ik er dit weekend nog een paar leuke heb gehoord dus…
ik had het nog niet gemerkt maar een dikke merci aan compasso ook
weet je toevalig de tekst van
Da mulher
Antwoord
Da mulher
Het is toch niet:
E samba do moleque
Oh moleque
E samba do moleque
Oh moleque
Moleque e danado
oh moleque
…
Klinkt vergezocht als je’t geschreven ziet, maar als je’t alleen nog maar gehoord hebt is het allemaal niet zo vanzelfsprekend…
Nu breekt mijn klomp .
Niet omdat het antwoord is gegeven voor ik in actie kon schieten , dat ben ik gewoon , maar dat ik persoonlijk nu een vraag heb ….
een vraag . allez .
here goes ?
nee wacht, nog een, here goes :
eh samba do mulhere
oi mulher
?????? ik heb altijd *dat* al maar gezongen ?
Antwoord:
Samba de mulheres
@ Compasso
Gij hebt gistere in de roda in diest
eu pisé na folja ce eu vim va seu seu swa gezonge
ma diej tusse stukskes waaren diej nie van da één lieke da da da nu nego of benk daar nu fout in????
Want kvroeg me af of da mag zo een beke improviseren in liekes????
Grtjs Lamboa
Antwoorden
Xixarro
Lamboa,
dat is gewoon tekst van dat liedje hoor:
http://xixarro.wordpress.com/2007/03/13/folha-seca/
Lees vooral ook in de reacties naar de tekst die je zoekt.
PS: improviseren mag uiteraard ook
Compasso
die stukjes zijn gewoon van het éne liedje naar het andere overgewaaid .
quem nao pode com mandinga parana , nao carrega patua parana …
quem nao pode com mandinga nao carrega patua , eu vi fazer chue chua
en zo verder …
de grote truuk is gewoon doen alsof het zo al jaren gaat , en dat is ook zo …
Dag Xix
Ik heb vandaag een killer ideetje gehad
Wat zouden de vrienden van Xix ervan vinden om samen een liedje te schrijven.
Om even te verduidelijken:
De Grote Capoeira klassiekers (parana é, Donna maria, la vai viola,…) bestaan eigenlijk niet echt uit een vaste tekst. Het is duidelijk dat men steeds improviseert, verandert enz.
Waarom proberen we eens niet met zijn allen zo een klassieker te herschrijven met een beetje eigen inspiratie.
Misschien kunnen wij door te stemmen een liedje uitkiezen en proberen elk een strofe per keer toe te voegen, zodoende eens een zo lang mogelijke cantiga te maken met een paar persoonlijke invoegingen, kwinkslagen, etc.
Ik denk dat zo iets een geweldige hit kan worden in komende roda’s en wie weet…
SO What do you think
Are you up to the challenge??
heb je de volledige tekst van dit stukje?
‘mare ja mare ja, mare ja mare ja’
Ik heb t u onlangs nog gevraagd
Antwoord
Hier de tekst van Olha a Beleza do mar
Ik ben deze vragenlijst aan het uitkuisen. Het aantal posts is intussen al gehalveerd, maar ik moet nog wat opkuisen. Nu geen tijd/zin meer.
is de tekst van lembrança de virgulio te vinden (op cd mao branca)
bedankt
groetjes van surfista
Amaai de vernieuwde capoeira.be site ziet er nu stukken beter uit
Canguru heeft z’n best gedaan.
Blij om te horen
Ik zie eerlijk gezegd niet graag rood, ik vond de vorige kleuren mooier.
Maar ‘t zijn nu eenmaal de kleuren van mundo capoeira dus in die zin is het wel gepaster dan het vorige.
Layout oogt ook mooi en professioneel. Goed gedaan makker!
Ik ben al benieuwd naar wat de shop gaat verkopen
is het vandaag les in kessel-lo?
of gaat het niet door omdat het paasweekend is?
bedankt
Vandaag is het geen feestdag, dus de zaal is normaal gezien open en dan gaat de les door.
Is er tegenwoordig binnen een traditionele Angola-groep ook een vorm van graduaties of titels, zoals Graduado, Professor enz… die het niveau van de capoeirista aanduiden?
volgens mij ni. er zijn wel groepe die da doen… ma das dan ni echt tradistioneel (denk ik) cativeiro heeft bvb wel graden… ma bij joao grande hebbe ze da ni. daar hebbe ze zelfs geen abadas dus…
Hello guys and girls
Een klein en misschien interessant vraagske voor de groep.
Kent er iemand interssante adresjes om Braziliaanse producten te kopen. Ik ken de economato espanol aan het Brusselse zuid station maar ik hoop dat jullie er misschien nog een paar kennen. Ik ben namelijk op zoek naar de ingredienten voor een goede pot feijoada.
Er is er nog ergens eentje in’t Brusselse, maar ik ben de naam kwijt. Kzal’t morgen ne keer vragen aan de tantes van mijn betere helft.
Voor “the real deal” ga je vrees ik wel nooit alle ingrediënten vinden, maar in de lokale supermarkt en nacht- en/of chinese winkel kan je wel terecht voor OK alternatieven.
Zwarte bonen ga je halen bij de nacht- of china winkel.
Voor de rest kan je bij de supermarkt of bij de beenhouwer wel terecht.
Met tomaten, paprikas, koriander en ui zit je al vrij safe voor bij de boontjes.
Als alternatief voor calabresa kan je van die Poolse worst nemen. Sharque en toiçim ga je hier niet makkelijk vinden (‘tschijnt in Duitsland wel) maar daar kan je dan weer gewoon spek voor nemen.
Om varkenspoten, -oren, -staart te vinden kan je eens luisteren bij de lokale beenhouwer of wanneer er mensen zijn die met de familie een varken kopen en met de poten en zo niks doen (tja, ik ben van de kempen é, jullie kennen dat concept mss niet).
Bom, ik hoop je al een beetje op weg te hebben gezet.
je kan een hele lijst met winkels terugvinden op volgende site http://www.alegriabrasil.com
@ Espada, dankje voor de uitleg.
Heeft er iemand het boek “Ring of Liberation, Deceptive Discourse in Brazilian Capoeira” van Lewis, J. Lowell dat ik eens zou mogen lenen?
ikke, ik zal hem meepakken naar de floreiostraining seves
http://magic.pen.fizzlebot.com/
‘t Ziet er wreed plezant uit Hes!
Hallo allemaal,
Ik heb als beginnende capoeiraspeler met heel veel plezier op deze site rondgesnuffeld. Super veel tips. Geweldig!
Ik blijf alleen een vraag houden.
Ik ben al een tijdje op zoek naar de mp3 van “sem capoeira eu não posso viver…..” Ik zie op deze site wel een vertaling, wat opzich ook al super is, maar wie kan mij aan de muziekversie helpen???
Ik heb er helaas geen audioversie van.
Compasso: Als niemand er één heeft, wil jij dan nog eens een liedje inzingen?
mmm
Kzal eens naar nieuwe opname apparatuur zoeken , don’t hold your breath , mijn mp drie opnemerke heeft de geest gegeven ziet u …
Xix,
Ik heb ook een vraag; mag ik reclame maken voor ons nieuwe blog?
capoeirakempen.wordpress.com
Je zal er mededelingen vinden die mss sneller van toepassing zijn op de mensen van Geel en Mol. Zoals liedjes en vragen van onder de lessen.
Maar daarnaast dumpen we er ook hersenspinsels en pogen we een antwoord op ieders vragen.
Het gaat hier dus over capoeira, capoeira en nog eens capoeira.
Gaat allen al eens kijken, er staat nog niet veel op maar om te beginnen heb ik al ewat liedjes erop gezet, mensen die naar het capoeira café komen kunnen er vragen en suggesties achterlaten en voor de “echten” onder ons is graduado Compasso al met een A4 “brainfood ter discussie” gekomen.
Sejam bem-vindo!
Gasten ik heb eens een goede en pertinente vraag
heeft iemand een goed adres of een goede weblink(waar je al ervaring mee hebt) binnen Europa waar een gedreven capoeirista aan een deftige pandeiro kan geraken, en meer specifiek eentje die voldoet aan de normale capoeira eisen max 1 rij van 6 belletjes uit hout en met een lederen vel en stelschroeven. Ik heb wel zo’n andere met 2 rijen van 8 belletjes, maar die sound van dat ding staat mij toch niet echt aan en ik wil nen echten
http://www.kalango.de
kan iemand mij zegge wa ‘t verschil is tussen angola, regional en al die dinge want ‘k hoor da zo veel ma ‘k weet nog altijd ni wa da juist is. ??
Zware vraag Passient.
Korte uitleg:
Angola is/wordt meestal beschreven als de meer traditionelere vorm van capoeira omdat zijn oorsprong moeilijker is vast te leggen. Regional is nog van deze eeuw en is geïntroduceerd door mestre Bimba, die deze regionale vorm (Bahia) van capoeira in een school onderwees.
Kenmerkend voor Regional is dat het gemiddeld sneller is dan Angola, meer gericht/geadapteerd is op het ge aspect van de directe aanval. Angola is veel lager bij de grond en leunt korter aan bij de listigheid dan Regional.
Deze uitleg is redelijk sec, hier horen veel nuances bij. Voor de lange uitleg grijp je maar eens iemand bij de arm die er veel van weet om bij een tas koffie en ne koffiekoek te discusiëren.
Passient, als je dat graag uitgebreid wil horen wil ik je dat op school wel eens uitleggen ofzo.
Het is dit jaar weer het festival Mano Mundo, geven we daar ook opnieuw demo’s? Ik heb al een aantal mensen horen beweren van wel…
hoi allen, ik heb eigenlijk geen vraag, maar wil even van de blog gebruik maken om iedereen de groeten te doen vanuit san francisco, california. veel capoeira-fun (is ongeveer het enige wat ik hier mis) en tot over een week of drie…
Hey hello there!
Leuk dat je even langskomt. Geniet van je vakantie daar en als het echt te erg wordt… ze hebben daar ook capoeiragroepen hoor
ik heb een klein vraagje
ik heb mijn capoeira naam nu toch wel al even maar ik twijfel redelijk hard over de schrijfwijze. is het nu passient of paciente ???? (de betekenis is: geduld)
paciência
mercikes:)
Als men spreekt over de speelstijl “Santa Maria” is dat dan het zelfde als “Jogo de Dinheiro” of zijn dat twee verschillende stijlen? Of slaat Santa Maria enkel op het ritme dat door de berimbau bij Jogo de Dinheiro gespeeld word?
hey calango ,
Ik geef toe dat ik persoonlijk over dit onderwerp ook nog veel bij kan leren , en de info die volgt is enkel wat ik ervan heb opgevangen over de jaren heen . Dat wil dus zeggen dat die info wel eens fout zou kunnen zijn , maar ja , dan heb je ten minste dát al ….
Jogo de dinheiro wordt gespeeld op verschillende ritmes die meestal sterk op mekaar lijken . Zo is in sommige groepen Santa Maria wel de naam van het ritme , dat in groepen (met kleine aanpassingen ) apanha laranja no chao tico tico genoemd wordt . Hierdoor wordt het spel “jogo de dinheiro” soms wel eens naar het begeleidende ritme genoemd . Apanha laranja is dus ook jogo de dinheiro .
Jogo de navalha , het spel met de scheermessen tussen de tenen wordt ook gespeeld op Santa Maria , en wordt dus ook soms zó genoemd . In dat opzicht zijn het dus verschillende stijlen , één met mesjes , het andere met geld , soms gecombineerd . In die hele soep is het nogal moeilijk de *kuch* stijlen uit elkaar te houden . Makkelijker te onthouden is dat Santa Maria en Apanha Laranja voornamelijk ritmes zijn , Jogo de Dinheiro en Jogo de Navalha speelwijzen . Ik zou zowieso niet van stijlen spreken , trouwens .
clear as mud ?
mij ook
groetjes
Heel erg bedankt Compasso, ik zal het in de toekomst zo onthouden. Ik ben blij dat je Jogo de Navalha ook meteen hebt verduidelijkt want dat vroeg ik me ook af.
hoi een vraagje
kan iemand mij de text bezorgen van
capoeira e capoeira
van de nieuwe cd en ook roda di bamba e boa
groetjes iedereen van monitor cacitto
eej ik heb de m4a van sem capoeira nao posso viver gewoon van limewire geplukt grtjs lambao
Hey xix,
Weet gij mss hoe het zit met de trainingen in antwerpe, leuve, geel en mol enzo eig alle traininge buite hasselt en diest? Of deze een zomerstop hebben?
Ik heb nu men rijbewijs en wil daar zeer goed gebruik van make om tijdes de vakantie toch nog goed te kuinnen traine, beetje onderhoude en trug in vorm kome, allee vorm, gewoon weer s goe veel traine.
Hey Pesquero,
De lessen in Overijse stoppen deze zomer, maar de lessen in Halle gaan zeker door. Elke dinsdag en zaterdag, meer info op http://www.capoeira-halle.tk
Groetjes,
Caipira
dendê heeft maandag gezegd dat de lessen in leuven heel de zomer doorgaan. we gaan hem daar aan houden, dus kom maar af…
Ja, maar in juli is het wel elke vrijdag Beleuvenissen en dat betekent demo ipv training.
Weet ge wat ik maak er een topic over, kan iedereen daar antwoorden en blijft het overzichtelijk.
http://xixarro.wordpress.com/2008/06/19/waar-kan-je-tijdens-de-zomer-trainen/
Thx vo alle info
hoi iedereen
kan iemand mij de tekst bezorgen van
roda di bamba e boa.nieuwe cd van mestre dende
Hey weet er iemand wie er dit jaar tijdens sportkamen voor kinderen in Leuven les geeft?
Ik en …
Ik ben wel kandidaat om een handje te helpen
@ caccito:
Roda de bamba é boa:
roda de bamba é boa
roda de bamba é boa de mais
mandinga que vem de dentro
não deixa o corpo balançar
capoeira que não balançca
não aprendeu a brincar
(coro)
roda de bamba é boa
roda de bamba é boa de mais
seu bimba foi na bahia
o papa da capoeira
mas lá no rio de janeiro
mandou mandoca da feira
(coro)
eu nasci numa terra linda
chamada minas gerais
lá vir muita gente bamba
mas como nunga não tem mais
(coro)
Moeten we is afspreken he met mestre dende
Klinkt goed! Ik kom morgen naar de training we zullen dan verder zien.
hoi vinho
hartelijk bedankt voor de text
groetjes monitor caccito
Ik zoui heel graag de tekst van da nu negu kennen vooral het eerste stukske vn da liedje da gaat zo supersnel a la jogoneguparacimadeixonegavadiar :p
Dà dà dà no negro
No negro você não dà
Dà dà dà no negro
Mas se der vai apanhar
Dà dà dà no negro
No negro você não dà
Dà dà dà no negro
Jogue o negro para cima
Dà dà dà no negro
Deixa o negro vadiar
Dà dà dà no negro
No negro você não dà
Dà dà dà no negro
en ook nog
quem nao pode com mandinga nao carrega patua
vc diz que da no nego no nego vc nao da
quem nao tem um coro grosso dessa roda vai sobrar .
en eigelijk alles dat daartussen past
jaja ma die tusse stukke ken ik al ma int begin van da lieke rateld dieje zo vanalles en da wil ik kenne
quem tem telhado de vidro nao joga pedras pro ar
Wie is ‘dieje’?
mestre barrao
Wel , xix , “dieje” is volgens mij de supercapoeira-rapper Barrao .
barrao heeft de naarstige gewoonte om voor of tussen elk liedj oud liedje een waanzinnig snel stukje in te lassen om het allemaal wat hipper te laten klinken . Nu lukt dat hem wel , maar moek toch zeggen dat dat niet de originele versies zijn . Wél eens zo leuk natuurlijk .
En nee , dat ken ik niet .
oeioei .
De compasso heeft zo blijkt de naarstige gewoonte gene spellcheck uit te voeren .
Dammit
dju , lamboa , ge waart me nog twee minuten voor
“quem tem telhado de vidro nao joga pedras pro ar”
Wie een glazen dak heeft, speelt geen stenen in de lucht
Lol
jogar is ook gooien , niet enkel spelen .
Cool want zo had ik het eigenlijk ook begrepen.
…euh… ik heb een glazen dak!
Ik zal de waarschuwing in acht nemen en dit af en toe eens zingen.
ja ok ma nu weet ik het nog nie xD
Als ge mij die audio bezorgt, kan ik er wel eens naar luisteren
Hey Lamboa, ik denk dat je dit bedoeld
Ff Google…
Era domingo
La no alto da ribeira
Na roda de capoeira
Quando eu vi o nego jogar
Deu meia-lua deu macaco deu rasteira
ele planteu bananeira
e ainda deu salto mortal
Você diz que dá no nego
No nego você não da
Joga o nego para cima
Deixa o nego vadiar
Dá, dá, dá no nego (coro)
No nego você não da
Dá, dá, dá no nego (coro)
Mas se não da vai apanhar
Dá, dá, dá no nego (coro)
Jogo o nego para cima
Deixa o nego vadiar
Dá, dá, dá no nego (coro)
hoi xixarro
kun je mij eens de email adres geven van canguru.
zodat ik da kan regelen met hem van die foutje op de site
van mundo capoeira.
mvg monitor caccito
you rule calango =D
> ik heb het je gemaild Cacito
> tnx Calango!
Graag gedaan
Gisteren had ik een interessant gesprek waarbij een boeiende vraag onbeantwoord bleef, misschien kan iemand hierover duidelijkheid scheppen:
“Als men beweert dat capoeira door Afrikaanse slaven naar Brazilië is gebracht, waarom dan niet naar andere plaatsen op het Amerikaanse continent waar eveneens slavernij bestond?”
Daar is geen kort antwoord op.
Hey!
Vrijdag is het dus geen les, want vrije dag maar gaat muziekles dan ook niet door?
Ik heb al andere plannen, maar misschien willen en kunnen de andere wel. De parking onder de Oase is een prima muziekzaal
of gewoon voor de deur van de SportOase
ik zal daar zo rond 18u – 18u15 wel es ff passeren en blijven zitte
dus der kan altijd nog volk afkomen toch?
Ja wat is het nu?
Parking of deur, beide zijn goed want schoon weer zal het zeker niet zijn of daar wil ik toch niet op hopen.
Spreek af voor de deur, dat is het duidelijkste.
wel.. ik zal ook langskomen!!
me too!
me 3 :p En pak jullie instrumenten mee eh…
voor de deur om 18h?
Als ik vervoer heb kom ik met mn berimbau.
@ Dindin
1. Afrika is groot en niet alle volkeren uit afrika hadden die dansen etc. die later roots zouden vormen van capoeira.
En ook in Afrika zijn bepaalde gewoontes uitgestorven.
2. Als je kijkt naar Ladja, Moringue, Agya etc of zelf Mani, dan zijn er zeker overeenkomsten te zien met capoeira, alleen is capoeira veel groter gegroeid dan deze kunstvormen. Vandaag de dag zijn er o.a. Bassula en Camangula in Afrika te zien, waarin vechttechnieken worden gebruikt
3. Ook is het aantal mensen wat vanuit Afrika naar Brazilië is gehaald, vele malen groter dan bijvoorbeeld het aantal mensen met Afrikaanse roots wat nu in andere landen leeft van Zuid-Amerika zoals Suriname. Dus is er ook meer kans dat er meer van de Afrikaanse cultuur wordt overgedragen enkel door de hoeveelheid mensen, los van een regime wat dat tollereert. Wat betreft Noord-Amerika, heb ik me niet verdiept vanwaar de mensen exact in Afrika werden gehaald, maar wellicht van een andere plek dan mensen die naar Brazilië werden verscheept…?
4. Capoeira heeft in de afgelopen 120 jaar zoveel nieuwe aspecten opgenomen en veranderingen ondergaan, dat je je ook af kan vragen, wanneer capoeira, capoeira was/werd. De aanwezigheid van welke aspecten zijn voldoende om te zeggen dat iets capoeira is…? Daarnaast is het verschillend ontstaan en ook verdwenen in verschillende plaatsen van Brazilië, waarbij het in Bahia het meest heeft overleefd.
Even concreet voor vanavond:
Vanaf 18u00 muziekles
@ Ingang Sportoase
- Aangezien de zon schijnt kunnen we op het grasveld spelen…
- Vergeet geen instrumenten als je die hebt.
- Ik zal wat liedjes afprinten zodat we effectief iets kunne leren.
Het is zalig weer dus ik verwacht dat iedereen komt. :p
@ Rouxinol: geweldige uitleg, die zal ik niet gauw vergeten!
Ik vind dat Rouxinol er echt goed in geslaagd is om een moeilijke uitleg kort en toch duidelijk weer te geven. Waarvoor dank!
Er zitten weer wat sporen in die ik mettertijd verder zal uitzoeken. Want ik wil ook graag zoveel weten, maar we leren helaas maar stap voor stap.
@ Rouxinol
Hartelijk dank voor je uitgebreide verduidelijking.
Vooral je eerste zin (…die later roots zouden vormen van capoeira) vind ik bijzonder interessant. Een andere bedenking die ik me dan maak is: Zijn er misschien ook andere (niet-Afrikaanse) invloeden geweest die de evolutie van/tot capoeira in Brazilië veroorzaakte?
hey xix,
kun je mij eens een korte samenvatting geven van
historia,fundamentos,en filosofia da capoeira?
weet al wat maar niet genoeg denk ik.
groetjes en tot 5 september hoop ik.
@ Dindin
Ja, maar kort gezegd weet je die al:
De invloed vanuit Europa en van de inheemse bevolking: Indianen.
Mestre Pastinha zei: Capoeira é tudo que a boca come
Ik vergelijk capoeira daarom met een feijoada
(Allebei een mix van dingen)
waarbij de afrikaanse invloed de feijão is
De Europese invloed, de arroz is
En de Indiaanse invloed de farinha/ensalada
Voorbeelden Europa:
In Rio de Janeiro gebruikten capoeiras (oude term voor capoeiristas) uitklapbare scheermessen terwijl ze deel uit maakten van maltas (gangs) in de 19de eeuw.
Dat principe van het uitklapbare scheermes hebben ze uit Portugal, van de “Fadistas”
Ook de zang en benamingen van capoeira bewegingen zijn grotendeels in het Portugees
Het woord “berimbau” heeft zijn roots vermoedelijk uit Spanje of Frankrijk.
Indiaanse invloed
Bepaalde bewegingen zijn misschien niet uit Afrika overgekomen, maar overgenomen van Indianen.
(Wellicht de bewegingen negativa en queda de quatro)
De Afrikaanse religies hebben zich in Brazilië tevens vermengd met die van de Indianen. Honderden jaren hebben Afrikanen en Indianen de gelegenheid gehad zich te mengen en beide hadden hun krijgskunsten.
Het wiel wordt en werd op verschillende plaatsen opnieuw uitgevonden. Het zou makkelijk kunnen dat Indianen ook schoppen in hun vecht-arsenaal hadden. Oude capoeira meesters zoals Mestre João Grande zeggen dat ze bepaalde vecht- en beweegprincipes afkeken van de natuur. Dat gebeurd(e) ook in Afrika, Zuid-Amerika en bijvoorbeeld China met hun vele Kung-Fu stijlen afgeleid van dieren.
Het grootste probleem is: (voor degenen die het in een exact hokje willen duwen) Welke van de mogelijkheden heeft capoeira blijvend veranderd? Aangezien daar moeilijk uitsluitsel over te vinden is tot nu toe, uit de vroegste tijden, wordt er meer gekeken naar alle mogelijkheden die erbij betrokken kunnen worden.
Axé,
Rouxinol
Hey Caccito
Ik zou niet weten hoe ik aan een korte samenvatting moet beginnen. Er is zoveel te vertellen. Bovendien is je vraag te vaag. Als je specifieke dingen wil weten, vraag die dan maar.
hey xix,
is er dan een link ofzo waar dat ik alles kan vinden?
ben wa op de hoogte ma heb toch een verfrissing nodig.
alvast bedankt
Nee die is er niet. Wat je wil weten leer je niet op 1,2,3. Je leert dat doorbijvoorbeeld boeken/websites over capoeira te lezen en vooral ook door er met verschillende mensen over te praten.
Ik neem aan dat je dit allemaal plots wil weten omdat dat bij de voorwaarden voor graduados staat. Ik heb geen idee hoeveel de mestrê precies verwacht dat je er allemaal over weet. Laat staan hoe hij dat gaat testen. Als je er meer informatie over wil moet je het misschien eens aan hem vragen.
Axé
ok thx xix
Hey,
Heeft er iemand de tekst van de Chula-versie van het liedje “Tem Dendê, tem Dendê”? Ik ben hem blijkbaar kwijt gespeeld en vind hem niet terug ^^.
Dat is nu echt eens een improvisatieliedje
Maar hier vind je al wat voorbeelden: http://www.agogo.nl/MultiMedia/lyrics/populair/Dende.htm
hoi,
kan ik ergens deze liedje beluisteren
me leva na bahia
groetjes
‘Me leva pra bahia’ staat op Abadá Capoeira – Músicas de capoeira Vol. 4
thx canguru
vind ik de text dan ook bij abada
groetjes
Ê me leva na Bahia
Ê leva na Bahia
Ê me leva na Bahia
Ê leva na Bahia
Vou conhecer a Fazenda Estiva
Na terra de Jacobina
O meu mestre veio de lá
Ê me leva pra Bahia
Ê leva pra Bahia
Côco mironga
Na Bahia chama dendê
Dá o tempero ao Caruru
E também ao vatapá
Ê me leva pra Bahia
Ê leva pra Bahia
A casa de pedra
Que foi cativeiro de escravo
Onde o navio negreiro
Chegava na beira do mar
Ê me leva pra Bahia
Ê leva pra Bahia
Lá tem macumba
No pé de iroco velho
Na da casa de Pai Xangô
No Axé Opô Afonjá
Ê me leva pra Bahia
Ê leva pra Bahia
Minha Bahia
Berço da cultura brasileira
É terra de Mestre Bimba
E também da capoeira
Ê me leva pra Bahia
Ê leva pra Bahia
hoi xix,
carinhoso wilt zeggen lief.heb dit opgezocht.
maar zal het dan carinhosa zijn voor een meisje.
groetjes
Bedankt, maar waarover heb je het katito?
Het enige wat ik zo kan bedenken is dat je antwoord op de vraag die ik stelde in:
http://xixarro.wordpress.com/2008/09/22/cantamos-em-portugues-saudade-arsenal/
maar daar vroeg ik wat “coisinha” betekent…
hoi xix,
da is voor een apelido voor 1 van mijn leerlingen.
ma da is een meisje.dus wou ik weten als het carinhoso of carinhosa was.
groetjes
hoi xix,
heb het gevonden.
het is toch carinhosa alvast bedankt.
groetjes
Ha zo, ja. Inderdaad Carinhosa dan.
Ik was gisteren niet zo goed wakker precies
hoi,
heeft iemand de text van (se berimbau tocar)liedje van cd van
mestre dende en ze baixinho.
groetjes katito
3 minuten geleden gezien op ketnet. De capoeira boys van Mundo.
Ben getuige,op ketnet pretroulette!!
Mannekes van een jaar of 11-12!!
Ze deden da knap!
Heeft iemand toevallig de tekst van Sai sai Catarina?
vind ik een heel leuk maar kan nergens de tekst of een video’tje vinden..
Sai sai catarina:
http://www.capoeira4all.org/songs/index.php?id=6
Thanx Canguru!
was vroeger Cai cai catarinha
cai no mar pra ver idalina .
Val , val Katarina ( de zon )
Val in de zee om Idalina ( Iemanja ) te zien .
Of dat vond Cobra Mansa toch .
Ahzo.. Bedankt voor de aanvulling!
Kom alsmaar meer te weten!
Tnx compi, ik heb die uitleg ooit wel eens gehoord, maar niets van onthouden omdat het toen te snel ging.
Misschien wel eens de moeite om eens dieper op in te gaan. Er komen zoveel liedjes, ritmes, gewoontes uit Candomblé…
Zeker en vast dat dat de moeite zou zijn. Maar ik weet daar niets over dus ik kan daar ook niets over schrijven.
Maar als jij meer weet dan zie ik graag een artikel verschijnen op een of andere kempisch capoeirablog
Kan iemand mij eens uitleggen wat een louvação precies is? Ik heb de uitleg gelezen bij Tipos de cantos da capoeira
maar ik snap het toch niet echt… :s
Een louvação is het stukje waarin de voorzinger iets voorzingt en het coro herhaalt dat, maar zet er ook nog camará achter:
bv.
Ié viva meu deus
coro: Ié viva meu deus camará
Ié viva meu mestre
coro: Ié viva meu mestre
of
Aqua de beber
coro: Ié aqua de beber camará
Een louvação wordt nooit opzich gezongen, bij angola komt er steeds een ladainha voor, bij regional een quadra
aha… dus dit is gewoon een stukje dat na een ander liedje komt? (of weet ik het nu nog altijd niet?
)
En altijd in het begin van de roda of maakt dat niet uit?
Idd, de Louvação is altijd na een langer solo stuk. Bij Angola wordt er altijd een ladainha gezongen wanneer er een spel begint, de spelers wachten dan aan de voet van de berimbau. Wanneer de ladainha gedaan is volgt automatisch de Louvação en dan mogen de spelers pas beginnen. Dus altijd aan het begin van een roda én een nieuw spel.
Bij de Quadra’s (van Bimba) is het anders. Deze worden vaak zomaar tijdens een spel gezonen. Men mag hierbij dus gewoon doorspelen. Dit type liedje komt enkel voor bij Regional.
Beetje duidelijk? :p
ah ja!!
Thanx he calango!!
En lovação kan je vertalen door “verheffing” of “verheerlijking” en begginnen daarom steeds met “Viva …” (“Leve …”)
hoihoi , ik ben student lichamlijke opvoeding
en heb een grote opdracht rond capoeira en kunst
nu mijn vraag.
heeft er iemand een les of workshop op papier staan , een bewegingsles , of een manier hoe je bv kinderen , jeugd (13 – 17 jaar )en zoeken een makkelijk een liedje aanleert .
of bv alleen het refrein maar ik zou niet weten welke liedjes makkelijk of moelijk aan te leren zijn.. ook hier heb’k jullie hulp nodig
alles is welkom
http://defendyourdance.wikispaces.com/
dit is de site van ons werk
dus alle commentaar en hulp is welkom
jullie kunnen mij altijd mailen op
bart_verheyen88@hotmail.com
verder zoek ik mensen die graag capoeira zouden promoten op onze eetdag op school , er een voorstelling komen geven om zo capoeira meer bekendheid te geven en mensen , jeugd , jongeren aan te sporen het te gaan doen
het is te doen in de hogeschool xios te hasselt.. geintereseerden mogen altijd mailen..
groetjes
Bart V
hoi xixaro
zou je kunnen regelen dat op de site van mundo
mijn gegevens ook komen te staan. da was capoeira
as.kun je dit misschien melden aan canguru.
mvg katito
Wat is hier mis mee?
http://xixarro.wordpress.com/2008/06/16/capoeira-in-as/
hey xixarro,
het stond er nog niet op.nu wel.
dank u en tot binnenkort.
greetz
Dank u Canguru die dit blog ook leest en wie ik zelf nog niet eens gemaild had hierover
thx canguru
Ik lees inderdaad mee. Tienen staat er nu ook al tussen trouwens.
hoi xix seg ik heb zoon mp4 dingske gekocht waar ge mee kunt opnemen als ge wilt dan zal ik wel een paar liedjes inzingen en sturen naar u e-mail wat denkt ge???
Dat vind ik een super goed idee Lamboa!
Ahja, Canguru, merci hé!
Heeft er iemand een audiovb van alô maria?
‘t Is echt moeilijk om een liedje te leren als ge niet weet hoe het uitgesproken wordt!
Ik ken dat precies niet. Heb je wat meer tekst van het liedje?
is het dit liedje?
http://capoeiraquebec.net/article.php3?id_article=76
Vou ligar pra você
Alo, alo Maria
Vou dizer que te amo
No final do ano
Eu vou pra Bahia
E Maria, capoeira eu não largo não
Já tentei mas meu coração
Não vive sem ela não
Tinha que perder a visão
E nunca escutar então
A voz do lamento
Ver um jogo de São Bento
Explode meu coração
Vou ligar pra você (coro)
Alo, alo Maria (coro)
Vou dizer que te amo (coro)
No final do ano (coro)
Eu vou pra Bahia (coro)
@ xix: ja, eerst het deel dat Calango al zei en dan daar nog achter:
Capoeira angola, regional, samba de
roda e maculele
Isso tá no meu sangue
Tá perto de mim
Só falta você
(coro)
@ Calango: mercikes!
Ken ik echt niet, maar gelukkig heeft Calango hier weeral voor de helpende hand gezorgd. Als dat hier zo doorgaat hebben we over een paar jaar onze Vlaamse Rouxinol
@ Borracha: Tip! Als je liedjes wil leren, kan je misschien wat CD’s zoeken. Je lesgever heeft er misschien nog een hoop die je eens mag lenen…
@ Taco: Danku voor de tip!
Ik zal dat dinsdag is vragen aan mijn lesgever! Ik heb zelf al heel wat liedjes gekregen die nu op de pc staan maar ik vind het super moeilijk om daar liedjes terug te vinden aangezien ik die mestres die al die liedjes gemaakt hebben niet ken :s Hmm, zal ik toch ook eens iets aan moeten doen..
@ borracha,das tof van dien lesgever,is precies ne vriendelijke type!!!
)
Ik vind het gewoon moeilijk om die teksten te (mee)zingen omdat ik de muziek en maat ervan niet ken!
Ook de uitspraak van sommige woorden is wennen!
Maar ik werk eraan,blijven oefenen is de boodschap zekers!
Hey Azeite,
in het begin is het echt allemaal heel moeilijk. Een nieuwe uitspraak leren, woorden/zinnen die je niet verstaat en dan nog eens om de minuut een ander liedje terwijl je eigenlijk nog gewoon wil kijken wat er allemaal gebeurt rond je.
Dat is heel normaal. Maar met jou ingesteldheid kom je er wel hoor. En het mooie is dat eens het begint te komen, het alleen maar gemakkelijker wordt!
Da denk ik ook Xixarro!
Ik heb alleen de neiging om de jaren ervaring die jullie al hebben soms te vergeten!!
Ken je het gevoel,je wilt meepraten en je kent de taal nog niet!Letterlijk en figuurlijk!
Als je mij ziet spelen is het inderdaad moeilijk te geloven dat ik al jaren capoeira doe
Nee, ik snap je 100%
azeite, ik ben blij da gij onze jarelange ervaring vergeet… anders weet ge eve veelals wij en da zou ni eerlijk zijn…
*kriep kriep, kriep kriep* geluid van krekels…
ok in mijn hoofg klonk het grappiger…
@ Espada , het geluid van krekels klinkt grappig bij u ?
en vraagje , verzoekje aan iedereen die naar de nieuwjaarsroda mundo capoeire en daarna aldeia gaan , doe die mensen allemaal evenveel onvoorwaardelijke goede dingen van mij , ik zit bij mijn liefje in finland !
kusjes naar alle mensen !
@ Compasso,nen dikke knuffel terug,amuseert u daar in het hoge noorden!!!
)
T’is daar koud dus dicht bij elkaar kruipen hé!!
@Azeite: vind dat ook heel moeilijk hoor, maar ik had (met nadruk op hàd) een oplossing gevonden. Compasso had tijdens de muziekles voor mij de tekst van een liedje vertaald, uitgelegd en de uitspraak voorgedaan, dus dan kun je dat lied wel beginnen leren! Maarja.. vanaf nu moeten we dan maar dat vriendelijke type hiermee gaan lastigvallen..
@ Compasso: ‘t amusement!
Bring it on!!!
Merry Christmas iedereen!!
xXx
gelukkige winter zonnewende!
Heyla, kom jullie weer lastigvallen met een vertalings-vraagske..
Kan er iemand ‘ai ai ai doutor’ vertalen?
Ai ai ai doutor
General foi pro mar, eu também vou
Ai ai ai doutor
Na onda do mar eu também vou
Ai ai ai doutor
Velejando no mar eu também vou
Ai ai ai doutor
Nas ondas do mar eu vou, eu vou
Ai ai ai doutor
A jogar capoeira eu vou, eu vou
Ai ai ai doutor
Dankuwel!
ai ai ai dokter
de generaal fing naar de zee, ik ga ook
op de golf van de zee ga ik ook
varend op de zee ga ik ook
op de golven van de zee ga ik ga ik
capoeira spelen
obrigado!
haha, die obrigado…
Tss, allez dan: obrigado Espada!
ah! als ik mij ni vergis zijt gij een vrouw, dan moet ge obrigada zegge
Ik wist gwn dat gij da ging zeggen
Ah oke dan, dat had ge er wel bij kunnen zeggen eh!
(beter?)
tweede poging? …
obrigada Espada!
ik was gewoon vergete da gij een grietje waard
maar ja, beter
:*
en tis espado
indendraad!
zeg mannen.. zo blijf ik ni volgen eh?!?
ge zijt ook maar een vrouw e :p
xix u audio voorbeelde kome eraan eh mak krijg ze nie verstuurd ma fallador doet da wel
grtjs lamboa_lambao kweet et ok niemeer:P
Er is geen haast bij Lamboa, kheb het nu toch super druk.
En ik moet ook nog webspace vinden om die audiofragmenten op te zetten
Maar kvind het wel heel tof dat je dat aan het doen bent!
Heeft er iemand afgelope vrijdag de kabels van de muziekinstalatie afgegeven aan ‘t onthaal en mijne pas gekregen? ^^ Ik ben hem daar vergeten…
die zulle daar nog ligge
Ben langs geweest… maar hij was weg..
Sombrinha heeft je pas
Oef da’s een opluchting
Dankjewel
jep, had er maandag ff niet aan gedacht. Ik breng ‘m vrijdag mee. Leuke foto trouwens
seg xix mag ik da niet in een rar file zette en zo doorsturen das gemakkelijker
Tuurlijk
Hello, waarschijnlijk wilt zowat iedereen nu dat ik dringend portugees ga leren maar zolang ik dat niet kan zullen jullie toch moeten helpen met liedjes vertalen..!
Deze keer komt het uit het liedje: viola de Waldemar.
Cada toque um lamento
Parecia solidão
Waldemar levando a vida
Como um simples artesão
kan er iemand de eerste en laatste zin vertalen voor mij?
Dankuwel!
Dit liedje en de vertaling staat tussen “Cantiga’s”. Wel in het engels mah dat lukt wel denk ik.
weet er iemand nog da gezegde dat de mestre had doorgegeven tijdens de eindejaarsroda ??
iets van het geluk moet je niet zoeken in de dingen die je al hebt…. ofzo?
en in het portugees?
nogal chanse dat xixarro dat opgeschreven had..
het is daarmee da ik het hier is vraag ^^
en nu wil ik da gezegde van de mestre weer wete :d
ik moest er gisteravond aan denken en kon er niet meer opkomen
Gelukkig heb ik dat papiertje nog
A felicidade não esta naquilo nos falta,
é no bom uso do que temos – mestre Dendê
merci
iemand de volledige tekst van farol da bahia van mestre barrao??
grtjs lambao
heeft iemand de tekst van a benguila chamo pra jogar?
Grtjes Lambao
ga eens zien op http://www.capoeira4all.com
@ Lambao, hier is de tekst. =)
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira (Coro)
Tudo começou assim hoje eu tenho que lembrar
que Maria Martinha do Bonfim, Luís Cândido Machado
eram os pais de Mestre Bimba Manoel dos Reis Machado
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
CORO
Foi em 1900 que esse fato aconteceu
em 23 de novembro Mestre Bimba nasceu
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
CORO
Bimba assim dizia tocando seu berimbau
sentado num velho banco
ensinado a regional
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
CORO
No dia de formatura era obrigatório jogar
do são bento grande ao toque de iuna
a benguela não podia sujar
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
CORO
Foi no ano de 74 que a tristeza aconteceu
na cidade de Goiâna
Mestre Bimba morreu
A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar, capoeira
CORO
Tekst van: by Companhia Pernas Pro Ar 2005, http://www.capoeira.de
merci calango
o berimbau nunca vai deixar-nos que ele nunca irá dizer o que queremos saber
wat betekent dit??
grtjs
Ik denk ongeveer dit;
De berimbau gaat ons nooit verlaten want hij gaat nooit zeggen wat wij willen weten.
Waaronder ik versta dat we de berimbau altijd nodig hebben, dat hij onvervangbaar is.
hoi,
kan ik ergens de text van berimbau vem me ajudar
beluisteren.heb die op youtube gevonden maar enkele sec.
zou de volledig willen beluisteren.
greetz
Ik zou graag het jaar (ev datum) weten van een bepaalde batizado van onze groep. (5de Batizado van Porto de Minas.)
We kregen daar toen een T-shirt waarop 4 mestres afgebeeld staan, met groene mouwen en achteraan in het groot het Porto de Minas logo.
ik doe der nog een vraagje bij
normaal gezien zou ik het persoonlijk aan iemand vragen , maar ik heb zo iets van , ik engageer de mensen ne keer , das is een uitdaging ….
en dan moek zelf niet te fel werken
wat betekend amansador de burro brabo ??
groetjes aan wie groetjes van doen zijn !
Ik doe een gokje op “temmer van de hevige ezel”. ‘k denk dat men daarmee bedoelt dat iemand zijn tegenstander, die te fel speelt in de roda, op z’n plaats zet.
Idd, da zou ik ook zeggen
Een uitdrukking in het stukje:
Oa oa i
Já bati quero ver cair
Oa oa i
Santo Antônio é pequeninho
Oa oa i
Amansador de burro brabo
Oa oa i
Amansa este menino
Oa oa i
Com setenta mil diabos
Oa oa i
Meestal goed om te zingen als je zelf hoger gegradueerd bent dan degenen die spelen…
ah bon !
alle hevige ezels , hoed u !
Dank u manne, heel sympathiek !
axé !
@ compasso,merci voor de groetjes
@ Calango
Ik heb die t-shirt toevallig ook hier liggen, ma zou ni weten van welk jaar het is :p
Algemene oproep aan de mensen van Leuven om terug naar de muzieklessen te komen. Vanaf 18u00 =)
kent iemand de tussenstukken van het liedje:
“O lele, o lala, eu jogo capoeira so mundo capoeira”??
hoi,
zou iemand dit kunnen vertalen.
hoje me leva o coracao pra bahia
lembra do mestre que a agora estam con deus
greetz
Hoje me leva o coraçao pra Bahia,
lembra dos mestres que agora estam com Deus
Vandaag neemt het hart me naar Bahia
Het herinnert de mestres die nu bij God zijn
ps: hier volledige tekst + audio
hartelijk bedankt xixarro.
heb nog ene die je mij mag vertellen.
die liedje van falo.ook van douglas nago
greetz katito
bedoel vertalen.
alvast bedankt
hoi xix,
nago is blijkbaar de naam van de groep.
die liedje van falo staat er niet tussen.
had die op youtube gevonden.
onder naam van douglas nago.
greetz
Ik weet niet over welk liedje je het hebt Katito.
Geef je me de link naar de juiste video eens?
hoi xix,
als je berimbao falou intikt op youtube dan heb je hem.
katito de tekst staat er gewoon onder hoor buchi kent hem al bena
op de cd van mestre ray staat een liedje met menino vem ca ofzoetsindiejenaard heeft perhaps sombody de letra van dieje cantiga en anders nao kofiekoekke pra voce eh
excuseer mij kben moe
Capoeira ganhou o mundo
Mas quem aqui chegou traz um sonho
que vem de lá
histórias de emor e lendas que faz chorar
atabaque abençoou com a graça de pai oxalá
Menino vem cá, vem cá
vem ver capoeira oiá
Menino vem cá, vem cá
vem ver capoeira jogar
Capoeira deu volta ao mundo
mas teve origem aqui
virou paixão de gringo
só cego é que não viu
europeu e americano
fascinado com a arte do Brasil
Argentino, alemão, canadese, irlandês
praticando a capoeira que negro brasileiro fez
berimbau anunciou, var ter roda outra vez
yo lambao,
ja ken die ook al,maar bedoel vertalen.
kan je mij die cd bezorgen?
greetz katito
@ Katito
Wellicht bedoel je het zo niet, maar ik vind dit wel slecht overkomen. Ik stel jou de eenvoudige vraag om mij de link te geven naar die video en dat vind jij precies teveel gevraagd. Maar anderzijds verwacht je wel van mij dat ik een volledig nummer ga vertalen.
Het moet van twee kanten komen hé
he xix,
om eerlijk te zijn weet niet hoe het moet.
was vanalles aan het proberen om u die link
door te sturen.het zal wel super makkelijk zijn
maar that’s me
greetz
Oh, is dat het probleem maar.
Zo doe je het:
1. Je zoekt gewoon die video weer op.
2. Bovenaan je scherm kopieer je de volledige link die in de adresbalk staat. (selecteer het volledige adres, klik op rechtermuisknop, klik op kopiëren)
3. Laat een hier comment achter waar je de link bijzet. Het is wel belangrijk dat je iets erbij schrijft want anders ziet wordpress dat als spam en wordt het niet gebubliceerd.
Plakken doe je opdezelfde manier als kopiëren, rechtermuis klikken achter je comment en plakken kiezen
(in het Engels copy/paste)
Laat me maar weten als het niet lukt.
Groetjes
thx xixarro
he xixarro,
da moet hem zijn
Goed gedaan Katito.
Ik zal proberen één van de komende dagen me eraan te zetten, goed?
super xixarro
alvast bedankt
greetz
ej xix hebt ge mijn mail gehad?
Ik heb toch geantwoord op je mail?
aja sorry zet ze op youtube ofzo?
Die tekst staat gewoon onder die video op YouTube:
Falou, falou da escravidão, falou,
Falou, falou da opressão, falou,
Falou, la nos tempos de Bimba, falou,
Falou, hoje se escutou…
Berimbau ajudava os capoeiras
La no tempo la no tempo da opressão
Se escutava o toque de cavalaria
Quando a polícia seguia berimbau ja me avisou….Hoje falou…
Falou, falou da escravidão, falou,
Falou, falou da opressão, falou,
Falou, la nos tempos de Bimba, falou,
Falou, hoje se escutou…
Manuel foi o mestre respeitado
Criador da arte da regional,
Hoje em dia seu nome será lembrado,
Ja não se esqueçeu do homen que a Capoeira falou…
Falou, falou da escravidão, falou,
Falou, falou da opressão, falou,
Falou, la nos tempos de Bimba, falou,
Falou, hoje se escutou…
História que se narran do passado
Jogadores que se escutam ate hoje
E os cantos que me levam pelos tempos
Lembrando issos momentos onde o berimbau tocou Falou…
Falou, falou da escravidão, falou,
Falou, falou da opressão, falou,
Falou, la nos tempos de Bimba, falou,
Falou, hoje se escutou…
Ok, ik had de replies erboven niet gezien.
he canguru,
zou je me kunnen zeggen over wat die zingen
greetz
Het is een (naar mijn mening) een beetje een onsamenhangend liedje dat gaat over geromantiseerde elementen uit de capoeira geschiedenis. En dat capoeira vandaag die geschiedenis nog steeds herdenkt.
Canguru is de eerste strofe nog vergeten:
O negro que sofria na senzala
trabalhava na fazenda da feitor,
e um dia ele escutou um lamento
era zumbi dos palmares
foi ele que quem libertou
hoje falou…
Volledige vertaling komt later. Nu niet genoeg tijd/goesting.
ok xixarro
thx
Hey Katito,
de volledige vertaling vind je hier:
http://xixarro.wordpress.com/2009/06/15/berimbau-falou/
@ Lambao
Goed dat ik weet dat ik ze op youtube mag zetten. Moet nu weer verder doen, maar dat gaat zeker in orde komen.
Heyhoi,
Ik had een vraagje: worden er door jullie groep ook lessen georganiseerd in Gent?
Ik ben namelijk al een hele tijd op zoek naar een groep in Gent waar ik een beetje aansluiting bij kan vinden, maar tot nu toe is dat niet gelukt. (Ik speelde vroeger wel een tijdje capoeira, maar ik ben verhuisd dus heb mijn groep moeten verlaten
)
Alvast bedankt!
heyyyy
ik ben pas begonnen met capoeira
en ik ben eigenlijk opzoekn naar info over mestre dende
grtz
@ Martine
We hebben inderdaad trainingen in het Gentse. Hier de adressen. Je kan op eender welk moment in het jaar beginnen en de eerste les is gratis.
Ertvelde (Graduado Caribou)
Sporthal Ertvelde, Guldensporenlaan
woensdag : 20u – 22u
zaterdag : 18u – 21u
Gent (Mestre Dendê)
Freinetschool De Vlieger, Dendermondsesteenweg 53
dinsdag : 19u – 21u
donderdag : 19u – 21u
@ noname
Wat bedoel je? Wil je info over waar de mestre lesgeeft of info over de persoon die mestre Dendê heet?
Dankje Xixarro
Ik ben alleen wel eens gaan kijken op een dinsdag in De Vlieger aan de Derdermondsesteenweg, maar daar heb ik niemand van Capoeira gevonden. Alleen mensen die daar indiase tempeldans beoefenden, en die hadden daar ook nog nooit capoeira zien spelen.
Worden die lessen daar niet meer gegeven, of is het toeval dat er precies die dag misschien geen les was?
Ertvelde is voor mij op de fiets helaas echt te ver.
Ik moet toegeven Martine, dat ik niet 100% op de hoogte ben van wat andere leraars allemaal doen. Dit is de informatie die ik heb vanop capoeira.be
Ik zal eens nahoren bij de lesgever. Ik houd je op de hoogte.
Hey de mannen,Ik weet niet of het hier al staat maar ik zou graag de tekst hebben van het liedje over de vogeltjes,ik dacht sabia cantou!
Het audiofragement heb ik al,maar tis pokke moeilijk om direct mee te zingen en de tekst te noteren!
Daar ik nu toch geblesseerd ben kan ik me wat meer concentreren op de muziek!
mercikes en groeten!!
Azeite
Hey azeite, ik weet niet meteen welk liedje je bedoelt en een snelle google leverde me al drie verschillende liedjes op. Kijk eens of het er tussen zit.
Dees?
Sabia cantou
Sabia cantou no pé da laranjeira
Vou tocar meu berimbau e vou jogar capoeira
Sabia cantou ao som do berimbau
Vou fazer jogo de Angola e tambem Regional
Sabia cantou ao som de uma viola
Vou fazer jogo de dentro e fazer jogo de fora
Sabia cantou e è bonito de se ver
Vou jogar a capoeira e bater maculelé
Of dees?
Arauna voou, sabia cantou Drukuj
Arauna voou, sabia cantou
CORO: Arauna voou, sabia cantou
Voa, voa arauna, conta, conta sabia
Esta contando, do lado de valdemar arauna voou, sabia cantou
CORO: Arauna voou, sabia cantou
Oi arauna voou, sabia cantou
CORO: Arauna voou, sabia cantou
Valdemar homem ligeiro
Cantador igual năo a,
Tocado de berimbau, é difícil encontra
Arauna voou, sabia cantou
CORO: Arauna voou, sabia cantou
Arauna vai vuando, năo sabe onde vai para
Vai chegar perto de bimba
Pra aprender capoeira,
Arauna voou, sabia cantou
CORO: Arauna voou, sabia cantou
Uma roda lá no ceu, isto eu posso lhe conta,
Arauna estava vendo, e chamou o sabia,
Mas que roda de malandro gosto só de jogar
Seu bimba no berimbau já chamou seu valdemar,
Arauna voou, sabia cantou
CORO: Arauna voou, sabia cantou
Of dees?
O SABIÁ CANTOU
Cante sabiá! O poeta não ouviu
Minha presença de mulher
Deixou-o cego e feliz.
Cante sabiá! O poeta não ouviu
Esteve tanto tempo a me olhar
Que ele se confundiu.
Cante sabiá! O poeta não ouviu
Olhava para meus cabelos,
A cor e o perfume o iludiu.
Cante sabiá! O poeta não ouviu.
Cante sabiá!
Cante sabiá!
Ik hoop voor Azeite dat hij niet het tweede bedoelt…
maar ik gok op het eerste, wat ik trouwens ook een heel mooi liedje vind! Zou je dat stukje willen vertalen xix? er is geen haast bij want *iemand* heeft toch examens en dus geen tijd om liedjes te leren..
Haha ja want dat tweede staat op een site die den Azeite toch wel regelmatig hoort te bezoeken…
En komaan Borracha, ‘t is bijna achter de rug, nog efkes doorbijten.
Dankje Xixarro. Dan hoor ik het nog wel.
Alvast bedankt!
@ Calango: idd..
en hmm, ik heb er echt geen zin meer in anders…
Sabia cantou
Sabia cantou no pé da laranjeira
Vou tocar meu berimbau e vou jogar capoeira
Sabia cantou ao som do berimbau
Vou fazer jogo de Angola e tambem Regional
Sabia cantou ao som de uma viola
Vou fazer jogo de dentro e fazer jogo de fora
Sabia cantou e è bonito de se ver
Vou jogar a capoeira e bater maculelé
Sabia zong aan de voet van de sinaasappelboom
Ik ga berimbau spelen en ik ga capoeira spelen
Sabia zong op het geluid van de berimbau
ik ga angola spelen en ook regional
sabia zong op de toon van een viola
ik ga jogo de dentro en jogo de fora spelen
sabia zong en het is mooi hem te zien
ik ga capoeira spelen en maculele slagen
En dit is een sabía: geluid en foto’s
http://www.youtube.com/watch?v=bMqsDDcenBA
Ik weet nietw at nu eigenlijk het coro is in bovenstaand liedje.
Ik weet wel dat mensen al eens gemakkelijk Sabia genoemd worden als ze echt heel mooi kunnen zingen.
Nen dikke merci Xix!!!!!!!!
T’is inderdaad het eerste,ik heb de versie van mestre accordeon.
info over mestre dende zelf:-)
ik ben de hele website afgegaan maar ik vond niets
spijtig
Dat is waar. Niks van te vinden.
Ik kan je er ook niet mee helpen.
Allé Azeite,
Dan kan ik de volgende roda mijn stem weer even sparen. Kunde gij wa zingen.
Trouwens, Xix. Heb je bij het tweede nummer (arauna voou) een audiovoorbeeld van die versie? Ik kende die tussenstukken niet. Ik heb er andere…
Ik ken gen enkel van die drie liedjes Taco. Gewoon zomaar wat van internet gekopieerd om te zien of ik Azeite kon helpen. Geen audio dus.
@Taco,ge bedoeld zingen??Ikke zingen ,hahahahahaha.
Toen ze het zangtalent uitdeelde stond ik achter de laatste van de rij,het was op!
nietwaar Azeite! jij leugenaar, jij! ik heb het gezien want ik stond achter jou
ps: thankjoe xix!!
@ Xix: Arauna voou, sabia cantou staat op een van de 600 Muzenza CD’s. Ik heb da thuis wel liggen. Bij gelegenheid passeer ik het wel eens.
@ Azeite & Borracha: Capoeiristas uit Geel zagen niet dat ze niet kunnen zingen, ze kwelen, roepen ritmisch of proberen tenminste. Waar trainen jullie? Ah voilà, geen gezaag meer tenzij in de vorm van een capoeiraliedje, gezongen in de roda… nà.
op mundo.be kan ik wel zien wie mestre bimba enzo is ..
is dat ook de mestre van mestre dende of?:s:s:s
@ Taco: -roept ritmisch kwelend- Okaaaay!
@ noname, ik kan je wel wat informatie geven via email. Maar dan wil ik wel graag weten voor wat en aan wie ik die geef.
@ xix: bij de versie van sabia cantou die ik heb worden de eerste en tweede zin elk twee keer gezongen als coro..
Aaah, een corrido van 2 zinnen dus.
Got it. Thanks!
euhm, ik had het mss een beetje duidelijker moeten typen maar ik bedoelde dit:
Sabia cantou no pé da laranjeira
Sabia cantou no pé da laranjeira
Vou tocar meu berimbau e vou jogar capoeira
Vou tocar meu berimbau e vou jogar capoeira
is dit dan geen corrido van 4 zinnen?
Ik begin te denken dat het een quadra is.
Nee geen quadra , of toch zo niet gebruikt .
Als ik me niet vergis staat dat liedje op de cd van mestre accordeon en wordt het gezongen door suassuna he ?
Accordeon doet steeds freaky dingetjes met zijn coro’s.
groetjes uit rusland !
Ik zal het eens moeten horen om te kunnen oordelen.
Of toch op zijn minst de tekst gestructureerd zien volgens coro en strofes.
PS: de cd van accordeon… alsof hij er maar één heeft
Mestre Acordeon – Capoeira Voices Vol. 1; Pedir o Axé, Track 10.
Ik zou ook zeggen een normale quadra.
dzju toch xix ik dacht nog toen ik het gepost had ; dat er maar niemand over begint
toch geen quadra hoor ;p
Stop met zeveren hierover, geef mij liever de tekst met duidelijke aanduiding van coro/strofe. Met ja-nee spelltejes komen we geen stap verder.
sabia cantou no pé da laranjeira
sabia cantou no pé da laranjeira
Vou tocar meu berimbau e vou jogar capoeira
Vou tocar meu berimbau e vou jogar capoeira
Dus, vier zinnen en Calango blij, want da’s ne quadra…
Edoch zou ik persoonlijk zeggen dat het geen quadra is. De logische opdeelwijze lijkt mij:
1. sabia cantou
2. no pé da laranjeira
…
(ter vergelijking 1. Foi, foi nu claranda lua 2. eu vi acontecer 3. nao vale tude nem… 4 a capoeira vencer)
Allemaal korte zinsstukken, dus vou tocar meu berimbau e vou jogar capoeira zou sowieso 2 stukken moeten worden…
De discussie wordt dus, waar kap je? Er valt eigenlijk maar 1 ding te doen en dat is het aan de auteur vragen en aangezien die quadras kent als de dingen die Bimba zong, zal hij volgens mij vinden dat het geen quadra is.
Conclusie: your guess is as good as mine.
@ xix
jawel …
ik kon het echt niet laten
toque meu cor um berimbau
………….. emoçao
toque meu cor um berimbau oiaia
lamento do coraçao
kan iemand aub de puntjes verklaren en de lettertjes goedkeuren???
http://www.youtube.com/watch?v=oTRX9Dcr6hI
lievelings liedje en ken de tekst nie :s
het eerste liedje eh :d
Ik hanteer quadra zoals beschreven in mijn artikel van de verschillende types van capoeira liedjes.
Daarin noem ik quadra een lied van 4/6/8 verzen en de quadra van Bimba is dan de quadra+louvação
Ik heb intussen de versie gehoord zoals die staat op de cd die Calango op gaf.
Voor mij geen twijfel, dit is een quadra (maar dan louter in de zin van 4 verzen, niet bimba quadra).
Hij begint zelfs met de 4 verzen coro voor te zingen en die te laten herhalen voor hij een strofe begint te zingen. Typisch voor de quadra.
Ik heb geen idee wat je bedoelt met je stukje over foi na clarao da lua. Maar als je mijn artikel er op nakijkt, zie je dat dat leidje als voorbeeld werd gebruikt van de quadras
http://xixarro.wordpress.com/2008/07/09/tipos-de-cantos-da-capoeira/
lambao:
carregado: geladen met emotie
you rule espada
twerd tijd da de mense da beginne in te zien.
dus ge weet voor wie stemme me de volgende verkiezinge e :p
ja , maar je wist ongetwijfeld al wel uit mijn (toegegeven redelijk domme )opmerkingen dat ik de naam quadra uitsluitend hou voor de regional liedjes plus louvacao ,waarvan er veel zijn maar die niet veel gezongen worden .
Als iemand uitsluitsel kan geven over wat correcter is , dan wil ik er graag naar luisteren . Anders ga ik het zo laten , old habits die hard
yippi kajee mtf !
groetjes trouwens , batizado was echt leuk
er is volgens mij maar 1 soort
liedjes!!
nee compasso het was ni leuk. gemoet ni zegge da et zo is als et ni zo is.
GE LIEGT!
Xix,
Never mind… Het is ne quadra, da’t ne quadra is.
xix, ik heb zitten zoeken overal maar ik vind het niet kunt gij is kijken voor een cd van Professor MURALHA
die heeft egt een nice stem egt ni normaal vind ik
fallador
Nao conhecia a saudade
Mas a mime la se apresentou
E hoje em dia o que resta e lembranca
Daquele bom tempo que se passou
Saudade hoje toca o meu berimbau
Saudade hoje toca o meu berimbau
Nao conheco mais a alegria
Da tristeza eu faco poesia
E a saudade toca so pra me ver cantar
Saudade hoje toca o meu berimbau
Saudade hoje toca o meu berimbau
Ela toca so par me ver cantar
Ela toca pra me ver jogar
Ela toca fazendo o meu gunga chorar
Se passou
Saudade hoje toca o meu berimbau
Saudade hoje toca o meu berimbau
Nao conheco mais a alegria
Da tristeza eu faco poesia
E a saudade toca so pra me ver cantar
Saudade hoje toca o meu berimbau
Saudade hoje toca o meu berimbau
Ela toca so par me ver cantar
Ela toca pra me ver jogar
Ela toca fazendo o meu gunga chorar
Se passou
Saudade hoje toca o meu berimbau
Saudade hoje toca o meu berimbau
zou iemand als hij/zij wilt deze tekst kunnen vertalen?
da zijn meetstal de mooiste liedjes maar ik probeer te weten te komen wat ik zing dan kan ik het timen 
er komt saudade en berimbau in
wat ik nu niet altijd doe
Ik zou graag de mening horen over het volgende. Er bestaan veel liedjes die rechtstreek over Orxias gaan uit Candomblé. Is het “oké” voor iemand die daar geen aanhanger van is om daar over te zingen? B.v. op voorwaarde dat je dat lied dan zou zingen voor iemand die overeenkomstige karaktertrekken heeft van de Orixa waar het in dat lied over gaat? Of om de sfeer van de roda mee weer te geven?
Voorbeeld:
” Quando a lua,
Quando a lua alumia um terreiro
Quando a lua alumia um terreiro
O major desce da montaria
Santo Jorge virou padroeiro
Tem seu quadro cada Academia
É que pra se acabar cativeiro
Nos terreiros do chão da Bahia
Santo Jorge é que foi o primeiro
Capoeira de Santa Maria
No terreiro da lua
Coro: “Santa Maria”
Louvando São Jorge ”
Als ik me niet vergis is São Jorge, Ogum: ongeduldig, koppig en agressief, mannelijke kant van de Aarde, god van de oorlog en technologie.
@ Calango
Dat lijkt me nu echt eens iets dat van mestre tot mestre (of rodaleider), en groep tot groep afhangt.
In onze groep is er zo goed als niemand die iets weet over Orixas. Het voordeel is dat geen kat zal weten dat je hier over een orixa zingt, het nadeel is dat geen kat zal weten waarover je zingt. En of dat dan nog zo bevorderlijk is voor de sfeer van de roda weet ik zo nog niet.
Daarom hoor ik graag iedereen zijn mening eens. =) ‘k vind het interessant om eens te horen wie daar belang aan hecht en wie niet.
Saudade: heimwee, treurig terug denken aan betere tijden,…
Ik kande de geen saudade
Maar aan mij heeft ze zich voorgesteld
En vandaag de dag is de herinnering wat overblijft
Van de goeie tijd die voorbij is
Saudade speelt vandaag mijn berimbau
Ik ken geen vreugde meer
Van verdriet maak ik poëzie
En saudade speelt alleen om me te zien zingen
Ze speelt alleen om me te zien zingen
Ze speelt alleen om me te zien spelen
Ze speelt zodat ze mijn gunga doet huilen
Alstublieft, graag gedaan. ‘t Was gemakkelijk te vertalen.
Heb je er toevallig een audiovorbeeld van Lambao?
Ik zal het één dezer in een apart artikel zetten, maar dan is het altijd leuk als mensen er een audiovoorbeeld van hebben.
@xix
ik heb het liedje van de cd grupo nago vol.1.
als je wilt mail ik het door laat maar iets weten en bedankt om te vertalen
en xix een post over orixas is messchien een goed id want de naam is bekent maar ik heb geen id wat het betekent,en ik zou het wel willen weten
Over Orixas weet ik zelf ook niet veel.
Zoek maar eens op in wikipedia, daar staat al meer dan ik erover weet
ok ik zal me er in verdiepen
Bekijk zeker Ilé Aiyé: The House of Life eens. Dat is een documentaire van David Byrne over Candomblé.
Hehe grappig dat je die film nog eens vermeldt, ‘k ga die deze week kopen.
9,49 euro op Play.com inclusief verzending: http://www.play.com/DVD/DVD/4-/185365/David-Byrne-Ilé-Aiyé/Product.html
@ Calango, over het lied
Leuk he youtube, daar heb ik dit lied ook geleerd…
De schrijver ervan heeft vele krachtige liederen gemaakt die staan in een boek van hem, Atabaques e violas genaamd.
In Rio de Janeiro waar ik nu ben en veel umbanda is, is er een sincretisme tussen São Jorge en Ogum. In Bahia is er sincretisme tussen São Jorge en Oxossi.
Dit lied is krachtig en vertelt een beetje over de religie.
Oxossi wordt geassocieerd met de maan en het woud. Aangezien de maan voorkomt in dit lied, is het misschien zo dat dit lied is geschreven met het sincretisme van Bahia in het achterhoofd, wat zou betekenen dat het niet over Ogum zou gaan… maar dit weet ik niet zeker.
Mocht ik in de roda spelen dan is dit zeker een lied wat ik graag zou willen horen aangezien dit lied geldt voor mij, gezien mijn orixas. Maar de energie die jij zal geven met dit lied is niet dezelfde energie als iemand die het zingt en geïnicieerd is in umbanda of candomblé.
Daarnaast scheelt het van roda tot roda. Sommige meesters hebben een taboe geheven op dit soort liederen, andere niet. Sommigen laten alleen mensen dit soort liederen zingen die er echt in zitten enz. Maar het leren van dit soort liederen en je verdiepen in de cultuur religie en kennis op doen is nooit weg.
Vanuit een zonnig Rio,
Rouxinol
@ Rouxinol,
Super dedankt voor je reactie. Ik denk dat in de versie die Contramestre Forró zingt (en die je op je website hebt staan), het gaat over Ogum aangezien hij uit Rio komt. En idd, het is fijn als je er wat over leert, het geeft een heel andere dimensie aan de zang.
Maar dat elke plaats een ander sincretisme heeft, is wel verwarrend soms…
@ Lambao
In deze ladainha zingt hij over de verschillende Orixas en heiligen: http://www.youtube.com/watch?v=c3a9z2xKrUg
En op deze website http://ocandomble.wordpress.com/
vind je enorm veel informatie over Candomblé, maar hij is wel in het Portugees.
@ Cangugu
Thx man!
@Calango thx
@todo mundo voor wat staat die ster op het einde van het filmpje??
ik heb die al een aantal keer tegen gekomen maar het is mij een raadsel
@ lambao:
Je bedoeld wrs die vijfster meteen kruis er op die ze op de grond tekenen?
Wel dat is de Davidster, of Salomonszegel zoals die in de Bijbel wordt genoemd. In Brazilië noemt men die de “Cinco Salomão”, het is een overgenomen symbool dat ze met Candomblé hebben verwoven. In geloof dat het een soort “krachtteken” is waarmee ze goden aanroepen. Een beetje vergelijkbaar met het nut van een bescherm amulet.
Mestre Bimba gebruikte dit teken als logo voor zijn academie, maar voor zo ver ik weet, zonder de religieuze bijbetekenis.
Staat veel over geschreven in het boek “The Hidden History of Capoeira” van Maya Talmon-Chvaicer.Een absolute aanrader.
En het wordt hier ook als (bescherm) amulet gedragen, vermoed ik.
davidster cool
man man man ik heb nog veel te leren blijkbaar
ps thx Calango
en waar vind ge die boeken?
nestor capoeira heb ik eens gelezen maar…
Graag gedaan
Altijd fijn om vragen te kunnen beantwoorden.
Ik heb mijn boeken voornamelijk via Bol.com gekocht en Amazon.co.uk. Idd, “Handboek voor de speler” is een goed boek om mee te beginnen, maar de échte coole weetjes staan in engelstalige , en zeker in de Portugese boeken.
Je kan natuurlijk ook nog tot maart wachten, want dan is mijn eindwerk klaar hehe.
Op http://www.bookdepository.co.uk staan wel wat (engelstalige) boeken over capoeira én meestal goedkoper dan Amazon. Prijs van de boeken is ook altijd inclusief verzending.
Ik snap dat sommige mensen niet graag hebben dat niet-ingewijden/gelovigen zich bezighouden met liedjes over Orixas.
Maar dan nog…
Mag ik geen liedjes zingen over Deus? Of Santa Maria? Of Cruz Credo? Ik geloof namelijk niet in God, maagd Maria of Jezus aan het kruis… Zing ik dan Cruz nao creo? Dacht het niet. DAT zou pas blijk geven van minachting!
Dan wordt het wel erg moeilijk om nog liedjes te kunnen zingen he.
PS: ik weet niet of onze mestre daar een mening over heeft maar ik weet wel dat em ni echt graag had dat we het liedje van Dindinha veel zongen toen Mestre Negoativo ons dat had aangeleerd in Brazilie… (was iets van Candomble om kracht te vragen…)
nog effe toevoegen:
Zolang we met een open mind met anderen kunnen samen leven, is der toch niks mis mee?
Respect moet er zijn. En zolang dat er is, kan het toch geen kwaad dat we mekaars liedjes zingen?
Capoeiristas zijn ondertussen al een hele mix van geloofsovertuigingen. Vandaar dat ik vind dat (nu des te meer dan vroeger) capoeira en geloof gescheiden moeten blijven. Capoeira is geen geloof en dat moeten we der ook niet instoppen.
Sorry voor dees twee postjes, maar ik krijg het op mijn heupen van geloofsovertuigingen die hun geloof willen opdringen/verbieden aan anderen. (niet dat dat in Capoeira gebeurt bij mijn weten)
@gravata:
et ding is da er veel brazilianen ni in gelove maar er wel schrik van hebbe… om vervloekt te worde bvb. tis raar maar tis zo.
ahja en wa ik nog wilde zegge. dit lied gaat wel over heilige maar zegt nix over of wenst geen van de spelers iets toe… der zijn zo andere liekes. en eerlijk gezegd heb ik die ook ni graag. want das ni leu als mense iets zinge met bedoeling iemand te “vervloeke” ook al gelooft ge er ni in.
Over het lied met Santa Maria erin.
Net zoals vele liederen die worden gezongen is dit niet een lied wat oorspronkelijk is gemaakt voor capoeira. Maar zoals jullie kunnen horen geeft het energie in de roda.
Het niet of wel mogen zingen van bepaalde liederen hangt puur af van de smaak van de leraar of andere capoeira etiquette. Sommige leraren laten mensen die geen kennis hebben van candomblé geen atabaque spelen bijvoorbeeld.
Maar omdat in het algemeen liederen met een religieuze achtergrond een zwaardere lading hebben dan niet religieuze en sommige liederen entiteiten kunnen aanroepen, hebben bepaalde mensen liever dat die enkel worden gezongen door mensen die er de achtergrond van weten en de verantwoordelijkheid hierover op zich kunnen nemen.
Enerzijds voor het verloop van de energie in de roda en het respect voor het lied zelf en anderzijds het respect voor degene waarover wordt gezongen. Je zou het ook kunnen vergelijken met het geven van de gunga aan iemand. Dat gebeurd normaliter alleen aan mensen die strak het ritme kunnen houden (tenzij nood de wet breekt)
Vaak maken meesters ook onderscheid tussen liederen die vroeger al binnen capoeira rodas werden gezongen zoals Santa Maria Mãe de Deus, wat Mestre Caiçara zingt op zijn LP en dit lied wat vroeger niet werd gezongen binnen capoeira,
Abraço,
Rouxinol
@ katito
http://www.youtube.com/watch?v=w4vPmVhAZJo
dat is het liedje dat ik beter vond dan falou… is ook zo
is er maar een klein stukje van het egte duurt 3.42 minuten
Kent er iemand een winkel waar ze Guarana Antarctica verkopen ?
Ik vertrouw het niet echt om drank via internet te kopen, dus ben op zoek naar nen ‘echte’ winkel. Ik meende ooit gehoord te hebben dat er in Brussel een winkel is..
In Leuven is er in de buurt van de Sint-Jacobsmarkt een superette (een unic of een gb ofzo waar ze dat verkopen, dacht ik toch ooit eens verstaan te hebben)
Calango woont er vlak bij, die kan misschien eens gaan kijken
Idd, vroeger was het een gewone supermarkt, maar ze zijn langzaamaan uitgegroeid tot een winkel met speciale buitenlandse toestanden.
De winkel heet Exotic World, aka Den Blauwe Hoek.
http://www.exoticworld.be/
Ah voila, en de guarana antarctica staat in de catalogus
Blikjes en 1.5liter flessen
Calango, en ge hebt nog nooit een fleske meegepakt na training =O
Overlaatst had ik het nog eens gedronken en sindsdien terug goesting in het meest zoete drankje da er is
merci voor de link, I’ll check it out
Even meedelen dat het aanstaande maandag 26/10 geen les is in Leuven, de zaal is niet beschikbaar.
Wie beweert dat Calango?
Want het zou wel eens om een vergissing kunnen gaan. Ik had namelijk al eens een mail gekregen dat de zaal bezet was op maandag 27 oktober.
Omdat ik zag dat die datum niet mogelijk was heb ik nagevraagd of ze nu maandag 26 of dinsdag 27 bedoelde.
En ze bedoelde dinsdag 27.
Heb jij nog andere informatie?
Ah oei, dan gaat het waarschijnlijk om een vergissing, want vrijdag zei ordack dat het maandag geen les zou zijn omdat de zaal afgehuurd werd..
Mja, kan ook zijn dat dit er later nog bijgekomen is. Maar in elk geval, als Ordack niet komt, ik ook niet dan.
ik kom sowieso wel even af, desnoods gewoon een beetje spelen en muziek maken…